Le kabuki (歌舞伎) est la forme épique du théâtre japonais traditionnel. Les trois caractère signifient : chant (歌 - ka), danse (舞 - bu) et habileté technique (伎 - ki). Le kabuki appartient à la
culture populaire si bien que l'on peut facilement comprendre le thème et les sentiments. Et ses mouvements sont acrobatiques pour qu'il attire des spectateurs.
歌舞伎は日本の伝統芸能です。三つの漢字が表すのは歌ーうた、舞ー踊る、伎ー技術。大衆文化から生まれた歌舞伎はテーマや感情が理解しやすく、ダイナミックな動きが観客を魅了します。
* No : L’art théâtral est dédié aux dieux. ( apparu au XIV siècle ) Autrefois, il était réservé par l’aristocratie, donc il est jolie mais parfois difficile de le comprendre et ennuyeux...Quand je
l'ai vu, je dormais à moitié...
能:舞台芸術のひとつ。かつては神に捧げる為のもので、14世紀に始まりました。昔は貴族の間のみで親しまれました。その舞台は本当に美しいのですが、本当に理解するには難しく、ちょっぴり退屈してしまうこともあります。。私は初めて見たとき、半分寝そうになってしまいました。。
L'origine du Kabuki remonte au début de l’époque Edo. En1603, le kabuki est inventé par une prêtresse (Okuni) à Kyoto, et puis 25 ans plus tard, il est interdit en raison de leurs mœurs légères. A
échapper à la loi, en 1652, les hommes commencent à jouer tous les rôles. (Aujourd'hui aussi, tous les rôles sont joués par les hommes.) Il suivra deux évolutions différentes ; l’un à Tokyo, le
style héroïque (exagéré). L’autre à Kyoto, le style réaliste de la vie quotidienne. Il y a actuellement à peu prés 90 acteurs de kabuki professionnels, il faut ajouter les musiciens et les
accessoiristes.
江戸時代、1603に北野天満宮で興行を行い、京都で評判となった出雲阿国が歌舞伎の元祖といわれています。阿国は出雲大社の巫女であったとも娼婦であったとも言われていますが、定かではありません。25年後には風紀上の問題から禁止され、その法律をくぐり抜けるため、1652年には、男役女役ともに男性が演じ、現代につながる野郎歌舞伎となりました。その後、歌舞伎は関西と関東で異なった発展を遂げます。現在、プロの歌舞伎役者は90人しかいません。
Le Kabuki est un art particulièrement riche en nombre de pièces, plus de 300 :
On distingue les jidai-mono (時代物) qui sont des pièces tirées des épopées épiques ou légendaires du japon, des sewa-mono (世話物) qui se caractérisent par l'intensité dramatique et le caractère plus
contemporain du récit mais aussi les aragotos (mettant en valeur un personnage héroïque), les shosagoto (所作事) (théâtre dansé)...
歌舞伎の演目は300ほどあり、江戸時代より前の時代に起きた史実を下敷きとした時代物と、その当時の世相を描写した世話物、スーパーヒーローが活躍する荒事、踊りが中心となった所作事にわけられます。
Maquillage
Les acteurs de kabuki sont maquillés. Les maquillages sont très stylisés et permettent au spectateur de reconnaître au premier coup d’œil les traits principaux du caractère du personnage. Les
acteurs se maquillent sur la base blanche avec les couleurs. La couleur reflète la nature du personnage. Le rouge c’est un héros. Le bleu et le marron des caractères négatifs, le vert les êtres
surnaturels et violet des nobles.
歌舞伎で特徴的なのはその様式化されたお化粧です。初めて見る人にも登場人部の特徴が一目で分かるように色によってキャラクターが決まっています。白をベースに鮮やかな色が加えられます。赤はヒーロー、青や茶色は悪者、緑は現実を超越したもの、紫は貴族を表します。
Musique
Derrière des acteurs, il y a des musiciens ; Les chanteurs et les instrumentistes. Les instrument sont le shamisen (三味線; instrument à trios cordes dont on joue avec un plectre) , le tambour et la
flûte.
役者の後ろには、見えるところに歌を歌う人、楽器を奏でる人がいます。楽器は三味線、太鼓、笛です。
Kabuki-za à Tokyo, on peut regarder un acte. Ce n’est pas cher et ce n’est pas trop long. C’est bien pour apprécier la culture traditionnelle.Mais c’est dommage que la propriétaire de Kabuki-za a
décidé de reconstruire le théâtre. Le monument historique sera détruit et le bâtiment moderne sera construit.
東京の歌舞伎座では、当日券で幕ごとに見ることができます。値段は高くなく、時間も長過ぎないので、歌舞伎初心者、観光で日本文化を味わうにはオススメです!しかし、残念なことに、国の有形文化財に指定されている歌舞伎座は2010年春に立て替えのため、一時閉館します。
Kabuki-za l'horaire
Kabuki-za au Japon sera détruit Le monde.fr
歌舞伎辞典